Infine, notate che molte delle parole nel hacker jargon sono state comprese come membri di una scala graduale di paragoni. Questo è particolarmente vero per gli aggettivi e i nomi usati per descrivere la bellezza e funzionalità del codice. Here is an approximately correct spectrum:
Qui c'è una gamma sufficientemente corretta:monstrosity brain-damage screw bug lose misfeature crock kluge hack win
feature elegance perfection
[mostruoso dannoso-al-cervello estorto buggato
perduto miscaratteristica malandato kluge hack caratteristica vincente elegante
perfetto]
L'ultimo viene detto come l'assoluto mitico, avvicinato ma mai veramente raggiunto. Un altra graduatoria simile è usata per descrivere l'attendibilità del software:
broken flaky dodgy fragile brittle solid robust bulletproof
armor-plated
[a-pezzi friabile sfugente fragile precario solido robusto
a-prova-di-pallottola corazzato]
Notate, comunque, che ‘dodgy’ è principalmente Commonwealth Hackishis (è raro negli U.S., dove ‘squirrelly’[???] può essere molto più comune) e può esser rimpiazzato con ‘flaky’ per alcuni oratori.
Neologismi per descrivere lossage sembrano di essere la più fine inventiva linguistica nel jargon hackish; era già detto bene che i hacker hanno più parole per descrivere i fallimenti delle attrezzature che lo yiddish per le persone detestabili.