Gergo onomatopeico

Gli hacker spesso creano rime o giochi di parole per convertire parole o frasi ordinarie in qualcosa più interessante. È considerato particolarmente flavorful [stuzzicante] quando la frase tende ad includere qualche altra parola di jargon; quindi la rivista di appassionati di computer Dr. Dobb's Journal viene quasi sempre nominata tra i hacker come ‘Dr. Frob's Journal’[???] o semplicemente ‘Dr. Frob's’. I termini di questo tipo erano uati abbastanza speso, incluso i nome dei giornali:

  • Boston Herald -> Horrid[orribile] (o Harried[devastante])

  • Boston Globe -> Boston Glob[???]

  • Houston (o San Francisco) Chronicle -> the Crocknicle[crock-mettere fuori combatimento] (o Comical)

  • New York Times -> New York Slime[viscido]

  • Wall Street Journal -> Wall Street Urinal[orinatoio]

Comunque, termini come questi sono spesso creati impulsivamente. Esempi standard includono:

  • Data General -> Dirty Genitals[i genitali sporchi]

  • IBM 360 -> IBM Three-Sickly[vomitevole]

  • Government Property [proprietà del governo]— Do Not Duplicate[non duplicare] (sulle chiavi) -> Government Duplicity [duplicato governativo] — Do Not Propagate[non diffondere]

  • for historical reasons[per ragioni storici] -> for hysterical raisins[per uva passa isteriche]

  • Margaret Jacks Hall (edificio CS a Stanford) -> Marginal Hacks Hall

  • Microsoft -> Microsloth[pigrizia]

  • Internet Explorer -> Internet Exploiter

  • FrontPage -> AffrontPage[insulto]

  • VB.NET -> VB Nyet[???]

  • Lotus Notes -> Lotus Bloats[gonfiato]

  • Microsoft Outlook -> Microsoft Outhouse[gabinetto esterno]

  • Linux -> Linsux

  • FreeBSD -> FreeLSD

  • C# - leggi C sharp[che ha anche significato di affilato o sveglio] -> C Flat[sdraiato]

Questo non è simile al dialetto Cockney, come era comparato in precedenza, perché le sostituzioni Cockney sono opache, oscure, mentre giochi di parole del jargon dei hacker sono intenzionalmente trasparenti.