Gli hacker spesso creano rime o giochi di parole per convertire parole o frasi ordinarie in qualcosa più interessante. È considerato particolarmente flavorful [stuzzicante] quando la frase tende ad includere qualche altra parola di jargon; quindi la rivista di appassionati di computer Dr. Dobb's Journal viene quasi sempre nominata tra i hacker come ‘Dr. Frob's Journal’[???] o semplicemente ‘Dr. Frob's’. I termini di questo tipo erano uati abbastanza speso, incluso i nome dei giornali:
Boston Herald -> Horrid[orribile] (o Harried[devastante])
Boston Globe -> Boston Glob[???]
Houston (o San Francisco) Chronicle -> the Crocknicle[crock-mettere fuori combatimento] (o Comical)
New York Times -> New York Slime[viscido]
Wall Street Journal -> Wall Street Urinal[orinatoio]
Comunque, termini come questi sono spesso creati impulsivamente. Esempi standard includono:
Data General -> Dirty Genitals[i genitali sporchi]
IBM 360 -> IBM Three-Sickly[vomitevole]
Government Property [proprietà del governo]— Do Not Duplicate[non duplicare] (sulle chiavi) -> Government Duplicity [duplicato governativo] — Do Not Propagate[non diffondere]
for historical reasons[per ragioni storici] -> for hysterical raisins[per uva passa isteriche]
Margaret Jacks Hall (edificio CS a Stanford) -> Marginal Hacks Hall
Microsoft -> Microsloth[pigrizia]
Internet Explorer -> Internet Exploiter
FrontPage -> AffrontPage[insulto]
VB.NET -> VB Nyet[???]
Lotus Notes -> Lotus Bloats[gonfiato]
Microsoft Outlook -> Microsoft Outhouse[gabinetto esterno]
Linux -> Linsux
FreeBSD -> FreeLSD
C# - leggi C sharp[che ha anche significato di affilato o sveglio] -> C Flat[sdraiato]
Questo non è simile al dialetto Cockney, come era comparato in precedenza, perché le sostituzioni Cockney sono opache, oscure, mentre giochi di parole del jargon dei hacker sono intenzionalmente trasparenti.