Capitolo 8. Stile Internazionale

Anche se Jargon rimane soprattutto un lessico ad uso dell'hacker nell'inglese americano, abbiamo fatto qualche sforzo per ottenere partecipazione anche dall'estero. Comunque il linguaggio hacker di altre lingue usa spesso le traduzioni dall'inglese di Jargon (spesso ripreso dalle versioni più vecchie!); le variazioni locali sono interessanti e la loro conoscenza può essere di qualche utilita' agli hackers in attivita'.

Di seguito, alcuni riferimenti alla Comunita' Mondiale Hackerana, intesi come descrizioni di alcune variazioni degli usi hacker, come ci e' stato segnalato per l'inglese parlato in Gran Bretagna e nel Commonwealth (Canada, Australia, India, ecc. - benche' il Canada sia influenzato pesantemente dagli usi americani). C'è stata inoltre un'aggiunta sulla Comunita' Mondiale Hackerana che segnala alcune differenze generali di vocabolario e fonetiche dal gergo hacker degli Stati Uniti.

Gli Hackers in Europa Occidentale (in particolare in Scandinavia) segnalano che usano spesso un misto di inglese e delle loro lingue-madri, nella conversazione tecnica. Occasionalmente sviluppano degli idiomi nel loro uso inglese, influenzati dallo stile della loro madre-lingua. Alcuni di questi sono segnalati qui.

D'altra parte, l'inglese genera sovente sviluppi di vocabolario e grammaticali nelle lingue locali. Ad esempio, gli hackers italiani usano spesso il verbo inesistente [con quel significato - N.d.t.] scrollare, derivandolo da to scroll (= scorrere), ed il verbo deletare, derivandolo da to delete (= cancellare), al posto di scorrere e cancellare, propri dell'italiano.
In modo analogo, è stato visto il verbo inglese to hack coniugato in svedese. In tedesco, molti termini Unix inglesi sono a volte coniugati come fossero verbi tedeschi -- così: mount/mounten/gemountet; grep/grepen/gegrept; fork/forken/geforkt; core-dump/coredumpen/gecoredumpt. E' di gergo hacker spagnolo l'uso di linkear (da to link = collegare), debugear (da to debug = eliminare errori) e "lockear" (da to lock = bloccare).

Gli hackers europei riportano che cio' accade in parte perche' i termini inglesi rendono meglio i significati di quanto non facciano le loro linguemadri, ed in parte perche' trovano divertente mischiare linguaggi diversi.

Alcune note sugli usi Russi del gergo hacker sono state aggiunte laddove sono parallele all'inglese, e quindi comprensibili agli Anglofoni.